请教一个日本语敬语的问题!谢谢各位。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 22:00:00
听说日本语存在敬语,但形式远没有藏语敬语复杂,没有像藏语一般整句式变化形式的敬语形式。汉藏语早期应该是类似的,请问各位上古汉语中是否存在如日本语一般的敬语形式?
在汉语单音节化之前的汉语形式。 或者是否藏语的敬语形式是独立发展的?

其实汉语是有敬语的,不过和日语的敬语方式不尽相同
从我们学过的文言文 就能看出来汉语的敬语方式是用尊敬得体的词汇代替通俗词汇构成的 例如:你叫什么名字?地敬语是:您贵姓? 我不太了解你们公司。 就成了:鄙人不甚了解贵公司。 等等
日语也用这样的方式,不过它不像汉语这么简单,它除了有一套所谓的敬语词汇替换通俗词汇外,还有一套敬语的语法,就是说用敬语词汇的同时要用敬语语法。例如 我们经常听到日语说什么什么masi 。这个“masi”并没有实意,它就是直接加在动词后面表正式,尊敬等意思。只要是正式场合或对长辈说话,动词选择了敬语动词后 一律加个masi日语就对了。当然 这样的敬语语法除了"masi"还有很多其他的。敬语的词汇是有限的,而敬语的语法可以适用于任何的词汇的,所以日语几乎每句话,每个词都可以变成敬语,也就是你说的一整句话都变形了。而汉语只是替换几个有限的敬语的词汇,所以不存在变形一说。
所以 “这就是我的答案” 用日语说就是:
此は俺の答えだ。 (普通)
以上は私の答えである。(正式)

没有,日本语的语法是与中文完全不同的,在我看来更像英语,但比英语更复杂