请帮忙中译英句子,不要用在线翻译哦,谢谢~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/17 03:27:34
1.众所周知,中国的自然资源十分丰富,这使得中国具备良好的条件发展农业.
2.历史记载表明,到16世纪时,中国人已经发明了纸,并且传入了欧洲,这使得欧洲人大感惊奇.
3.中国的1,800公里长的大运河,建成于公元610年,流经17个城市,是世界上最古老,最长的人工水道.
4.为了改善环境,中国最大的,人口最密的城市--上海,正在计划建造一座占地300多公倾的森林公园,称为”超级绿肺”.
5.长江三角洲区域,占有全国人口的6%,提供全国国内生产总值的1/5以上,所以这一区域的发展,必然会促进中国的经济建设起很大作用.

1. As everyone knows, China is very rich in natural resources, this enable China to possess good requirements to develop agriculture.

2. Historical records show that when it reached 16th century,China had already invented papers and had spreaded into Europe, this made the Europeans feel very surprised.

3.China's 1,800-mile long great canal was built in 610 AD, it passes through 17 cities and is the most ancient and the longest man-made waterway in the world.

4. For the sake of improving environment, Shanghai --China's largest and the most populated city- is currently planning to build a forest park which occupies more than 300 hectares and is called "Super Green Lungs".

5. The region of the Changjiang Delta has 6% of China's total population, supplies above 1/5 of the whole nation's domestic total output value, therefore,the development of this region would invariably have huge effect in the promotion of China'