关于澳门旅游业的一段话帮忙翻译成英语~
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/14 10:20:41
经过不断发展与开拓,澳门旅游业在当地整体经济架构中占居了至关重要的地位。旅客除了香港、中国大陆之外,台湾、日本、英国、美国、韩国游客也蜂拥而入。旅游博彩业的兴旺,游客数量的大量增加,对澳门轻型经济结构的形成与发展起到了极大的推进作用。与此同时,澳门优美的自然风光,闻名遐迩的名胜古迹和颇具特色的市井风情,也增添了澳门旅游业的吸引力。近10年来,澳门旅游业创造的价值占澳门生产总值的1/4左右,而且旅游业税收连年增长,占政府财政收入的四成左右。澳门旅游业成为了政府首要的财源,对维系政府正常运作起着重要作用。旅游业的兴旺带动了澳门经济的发展。澳门通过发展旅游业树立了良好的国际形象,吸引外资来澳门投资,充当海峡两岸中介角色,进一步开拓东北亚、东南亚的经贸关系,并加强与珠江三角洲的经济合作,协调发展多元化的产业结构。
澳门的旅游业在回归后,已脱离亚洲金融风暴、治安问题等负面影响,迈向稳定的增长。目前,从事旅游博彩及与之相关行业的人员,约占澳门就业人口的三分之一,每年接待游客人次,近澳门本地人口的20倍。
近三十年来,澳门旅游业呈不断发展势头,游客增加速度较快,旅游业的结构也从过去单一的以博彩业为主的结构向多元化的结构发展,现在澳门基本形成以一个以博彩业、游览业、饮食业及旅游培训业为主体辅以酒店业、手信(土特产礼品)业、珠宝业、旅运业及舞厅、夜总会、电子游戏等系统旅游业体系。
澳门旅游业的发展,带动了澳门其它行业的发展,推动了澳门基础设施和市政建设,促进
Macau is located in the Pearl River estuary on the southeast coast of China in the West Bank, northeast of Hong Kong, about 60 kilometers away from the north, 200 meters from a wide strip of Zhuhai City of Guangdong Province, connected to a total area of 29.2 square kilometers, more than 50 million population. Macao, Sichuan mountains is unknown, and no forest wilderness, natural tourism resources are not adequate, mainly the formation of 400 years of tourism resources in the humanities, there is a large number of well-preserved monuments. Macau is a Sino-foreign co-exist in society, our way of life are mixed, the East-West cultural and artistic interaction. Portuguese in 1555 at the early beginning of residence in Macao, to the 16,17 century, Macau has become the Far East's largest and most prosperous business center in Macau left a unique culture and its strong sense of the Portuguese colonial European architecture. Macao's tourism is based on the traditional gambling-base