ま、まて、はやまるな!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/21 14:47:53
待て是不是待って?怎么会有这种说法,老家伙专用么?

ま、まて、はやまるな!!

我认为“待(ま)て”是待つ的命令形。
待(ま)って是て形(テ形+ください、テ形+くれ….请~)

この文だと命令形が适切ですね。
“待って”だと待ってくれないかもしれませんね<哈,哈>

应该是。整个意思是等,等等!不要提前

等等,不要那么仓促。
不要贸然行事

比如说
你和你的同伴要赶往一个地方或做一件事
而正好你的同伴特别急性子或不稳重
急着往前跑
而追不上的你只能在后面边喘气边叫着
“等。。。等等!!别那么仓促!。。。”

差不多就是这个感觉吧

这句话最常见的是在阻止人自杀时用的...比如见了要跳河的人...

待て、まつ的命令式.
早まるな.本身是提前的意思..

其他的地方现在已很少见到这句话了.

翻译成中文,该译为
停下,不要轻生.

人がこんなにこまっている时に见て见ぬふりとは、なんて薄情なやつだ。 いやいや;逆に动作で教えたりしてるよ。决して日本语うまいわけではないよ これはあなたは当てることができます 这是什么意思? まずいとまでは言わないにしても、とても商売になる代物じゃありませんね。 どうして?私はやはりあなたを思っています 请问什麽意思啊? 话はほかの人から闻いていたけど、まさか今日やられるとは。 生活は无限だに循环している つまらない限りがない缲り返しにある 君でさえだめなのにましてぼくなんかにやれるものか。 はなれてもあなたをよもってぃます。 本を买って読まないまま、机の上に积み重ねておく、いわゆる积読は世间では良くないとされてますけど。