法语句子结构分析

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 11:26:16
A la même seconde,le vent s'engouffrait sous une nappe,faisant danser les verres sans que personne ne s'en aperçoive.特别最后半句,用的是apercevoir在什么态?为什么?que在位置为什么在这?等等

aperçoive是apercevoir的虚拟式现在时三单。

que不是分开看的,sans que是引导虚拟式的连词短语,表示“没,未”,常与无意义的缀词ne配合使用。不过这句里使用了ne...personne(没有人)的词组,personne ne faire...就是没人做...,与rien ne...,aucun ne...同理。既然有否定结构,缀词ne就相当于省掉了。

整句的意思是:就在同一秒,风涌到桌布下面,使得玻璃杯(摇晃)起舞,却无人察觉。
句子段落为: A la même seconde,/le vent s'engouffrait sous une nappe,/faisant danser les verres /sans que personne ne s'en aperçoive.

您可以记一句话:时间在我们不知不觉中溜走。
Le temps passe vite san qu'on ne s'en aperçoive.
这样以后只要见到san qu'on ne s'en aperçoive就知道是虚拟式,并且意思固定。

sans que后面要跟虚拟语气
这里意思是没人察觉

A la même seconde 是介词短语作时间状语

faisant引出从句修饰le vent

aperçoive在这里是apercevoir的subjonctif present形式,也就是虚拟式现在时,为什么在这里要用这个时态是因为sans que的原因~~sans que是固定搭配“只要不”的意思,而且这个结构后面是规定要接虚拟式的~~还有很多有关que的结构后面都是规定要接虚拟式的,像什么pour que,afin que等等,都是需要你记的~~所以以后你碰上有关que的你都要多注意看看,很多后面都是接虚拟的~