日语翻译,帮忙翻译下大意

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/10 23:47:32
我々いいるいい
「元気だ。」はなしを一つだけ后で、泣きそう。

都市(とし)は背景(はいけい)の「海市蜃楼」

私たち、宇宙を一つに仕切(しき)そう

「じゃ」もがなくになる

别れ恋人は友たちにしたら、それの说明は「私はあなたのことが好いたことがない」;

别れ恋人は友たちができることができたら、それの说明は「私はあなたに私のことを覚えている」

恋人が忘れの后で、私はあなたに会いたくない、そして、大きい声で{あなた、恨む(うらむ)」を话したら、それの说明は「私はあなたを分かれことがしたくない」

恋人は别れの后で、両方(りょうほう)の世界でなくなったら、それの说明は「私はあなたが本当に爱る」
すみません、私はあなたのことを待っていない、

QQで、あなたに会うとき、「こんにち叶」といわない。

すみません、私はあなたのことを待っていない。

あってあなたの名前を见て、连络しない

すみません、私はあなたのことを待っていない:对不起,我已经不等你了
QQで、あなたに会うとき、「こんにち叶」といわない:在qq上见了,也不会对你说你好

すみません、私はあなたのことを待っていない:对不起,我已经不等你了

あってあなたの名前を见て、连络しない:看见了你的名字也不会和你联系
个人认为日语部分有个别错误
提问者: moco2007 - 试用期 一级

这篇文章貌似含有古文的助词,我是日语本科毕业,大概的翻译如下。
我々いいるいい :不好意思我不懂。
我々:我们,我们
「元気だ。」はなしを一つだけ后で、泣きそう:就说了一句【没事】后,想哭了
都市(とし)は背景(はいけい)の「海市蜃楼」 :以城市为背景的【海市蜃楼】
私たち、宇宙を一つに仕切(しき)そう :我们好像可以把宇宙分隔
「じゃ」もがなくになる :就变得想说,算了
别れ恋人は友たちにしたら、それの说明は「私はあなたのことが好いたことがない」:分开的恋人变成朋友后,给这段感情的解释是:我从来没有喜欢过你
别れ恋人は友たちができることができたら、それの说明は「私はあなたに私のことを覚えている」 :如果分开的恋人真的成了朋友,给这段感情的解释是:我想让你记得我。
恋人が忘れの后で、私はあなたに会いたくない、そして、大きい声で{あなた、恨む(うらむ)」を话したら、それの说明は「私はあなたを分かれことがしたくない」 :恋人分开后,如果说出:就变成我不想见你,然后大声说【我恨你】这样的话,这句话的意思是:我不想和你分开
恋人は别れの后で、両方(りょうほう)の世界でなくなったら、それの说明は「私はあなたが本当に爱る」:恋人分开后,都分别离开了对方的世界,就说明,【我是真的爱你】

个人认为前面部分比较晦涩,本人水平也有限,希望可以多少帮上忙。