一句英语的翻译理解!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 16:52:08
Hi,glad to have met you!

Hi!Keep in touch!

这个对话有没有问题?见面了打招呼说保持联系干什么?这不是在告别的时候才用么?

这两句话怎么翻译??
第一个人回答错了吧 那是个完成时 我想知道该怎么翻译 怎么体会这句对话的情况!!!

额,的确没见过这种对话.
不过,Keep in touch(保持联系)类似的句子倒是用在末尾的比较多。一般是认识的人告别时用的。
Hi,glad to have met you!嗨,很高兴见到你!初遇或者刚见面时用的比较多。

I'm glad to have met you. = Nice to meet you!
很高兴遇到/见到你.

Hi,Keep in touch. 嗨,保持联系!
英语很灵活,但这句一般都是用于句末。

你好,很高兴见到你!

嗨!保持联络!

嗨,很高兴见到你
嗨,保持联系
个人认为没有什么错......