请人帮忙翻译成日文谢谢~理由书译文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 16:05:00
理由书译文
1,味家料理店从中国办理赴日本的厨师1月份到达日本后要把店卖出。
2,经济危机,回味园料理店从中国办理赴日本的厨师如果我在店内工作,料理店会少从中国办理一名厨师,我退职后料理店可以多办理一名厨师赴日本。
3,回味园料理店以房屋,出租公司的名义用这种没公司名称的请求书和回味园料理店的收据扣工资。
希望能是学日语专业的朋友翻译,不要网上翻译的,害怕网上的不正确!店的名字不用翻译!谢谢各位~

1 、 2007年1月に中国から日本へのシェフのレストランで家庭の味を日本に贩売店に达する。

2 、経済危机、日本には中国庭园のシェフのレストランから后味もし、レストランで働く、中国からのシェフのレストランのためのコストと、私はシェフのレストランで引退后に日本に行くことができます。

3 、住宅に残るガーデンレストランは、このリクエストをリース会社との公园レストラン扣工资受领の后味と会社名の名前はなかった。

その理由は、本质问
1 、 2007年1月に中国から日本へのシェフのレストランで家庭の味を日本に贩売店に达する。
2 、経済危机、日本には中国庭园のシェフのレストランから后味もし、レストランで働く、中国からのシェフのレストランのためのコストと、私はシェフのレストランで引退后に日本に行くことができます。
3 、住宅に残るガーデンレストランは、このリクエストをリース会社との公园レストラン扣工资受领の后味と会社名の名前はなかった。

、 2007年1月に中国から日本へのシェフのレストランで家庭の味を日本に贩売店に达する。

2 、経済危机、日本には中国庭园のシェフのレストランから后味もし、レストランで働く、中国からのシェフのレストランのためのコストと、私はシェフのレストランで引退后に日本に行くことができます。

3 、住宅に残るガーデンレストランは、このリクエストをリース会社との公园レストラン扣工资受领の后味と会社名の名前はなかった。

中文的意思不太明白。
1,谁要把料理店卖掉?
2,经济危机,是因为经济危机,还是经济危机后?
3,搞不清相互关系
做什么用的文章?法律用文章?