哪位英语高手帮忙翻译一下下面一段文字啊,谢绝程序自动翻译的。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/23 08:48:00
内容摘要:《边城》中理想的人生形式和古拙的湘西风情自然交融,构筑了沈从文“人性美、人情美理想化的情爱天堂”——湘西世界,表现了“优美,健康,自然,而又不悖乎人性的人生形式”。本文从研究《边城》中人性美的建构入手,解读了湘西人性天堂里的“几个愚夫俗子”的哀乐生活,以期对边城自然的人性和原态的生活作一情感的阐释。

Summary: The idealistic living styles and the abstemious yet flirtatious expressions in 《Bian Cheng(Border Town)》 mingled harmoniously. It constructed a heaven of love for Congwen Shen, that was the world of Xiang Xi, in which human nature and human feeling were both perfect. It showed a graceful, healthy, natural living style that was also not against human nature. The essay began with the beauty of human nature in 《Bian Cheng(Border Town)》, unscrambled the grief and joy lives of several foolish persons in the heaven of human nature in Xiang Xi and gave a affectingly explain to natural humanity and primitive lives.

个人翻译,进攻参考~~

yanmu_ln - 高级魔法师 五级 他的翻译还是可以的,虽然有点小瑕疵,但总的来说不错。我支持他

给我QQ号,一定给你最专业的翻译~

abstract: "Remote City " reveals the ideal of lifestyle and western Hunan's primitive and crude , built Shen Cong-wen's western Hunan world,a love paradise of "human beauty and an idealistic love" ,fully reveal a life of grace, he