请高手帮忙把这段中文翻译成日文!!!急用…

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/30 11:38:34
“小林老师您好!谢谢您对我的关心,这篇mail我基本上能够理解,今后我会加倍的努力的,请您期待我的进步,谢谢~”
我自己写了一份,怕里面有语法错误,所以希望哪位高手能帮我翻译翻译,让我对一对 谢谢!
怎么大家的都差好多啊…迷茫了…

小林先生、

こんにちは!

ご厚意ありがとうございました!このメールはほぼ理解できます。これからはさらにいっそう顽张りますから、お楽しみください。

ありがとうございます。

小林先生拝启
先生、こんにちは!いつもお世话になりまして诚にありがとうございます!
ところで、このメールの意味なら、私はほとんどわかります。今后いっそう顽张りますから、私の进歩をご覧になってください。これからも私の不足を谨んでご批评、ご教示のほどお愿い申し上げます(我自己加的,一般书用谦让语)。ありがとうございました!
以上 xxx

希望对你有用

"こんにちは、小林先生!私、ご心配いただきありがとうございます、このメール、基本的に私は、将来の私は、今后自分の进歩を期待する场合、感谢してください努力を倍加することを理解することができます〜"私の中に恐れを书いている构文エラーなので、どの専门家の私の翻訳翻訳するのに役立つことが、私のペアに感谢を闻かせほしい!

“小林老师您好!谢谢您对我的关心,这篇mail我基本上能够理解,今后我会加倍的努力的,请您期待我的进步,谢谢~”

小林先生
こんにちは!
いつもわたしのことを関心してくださってありがとうございます。
先生が下さったメールの内容が大体わかっています。
これからもきっと倍に努力すると私が决めましたので、进歩をお待ちいただきます!
ありがとうございます。
それでは。