请求日语达人帮忙翻译!翻译器不要来~~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 18:03:05
再见了,亲爱的。
我知道自己配不上你,我也不会再像个傻子一样烦着你。
但是我真的很喜欢你。不知道为什么,昨天回家后一直想着你……可是或许你毫不在意吧!
不知道你是不是对我有那么一点点感觉,哪怕一点点……
永别了。
日语翻译器翻的不要来啊~~我用它翻过了。。。简直牛头不对马嘴~~请求真正的日语达人翻译!谢谢!

再见了,亲爱的。
【お别れだね】

我知道自己配不上你,我也不会再像个傻子一样烦着你。
【自分は君と连れあわないのが分かっているから、バカのように付き惑うことはもしません】

但是我真的很喜欢你。不知道为什么,昨天回家后一直想着你……可是或许你毫不在意吧!
【でも本当に君のことが好きなんだ。どうしてか分からないが、昨日家に帰った后もずっと君のことを思っていた。。。でももう君にとってはどうでもいいことかもしれない】

不知道你是不是对我有那么一点点感觉,哪怕一点点……
【私に少しでも思いがあったのかな、ほんの少しでもいい。。。】

永别了。
【さよなら】

さようなら、ねえ。私は十分には适していませんしてるのよ、私は再びあなたのための愚か者のように、同じ问题が発生しません。しかし、私が本当に好きだ。わからない、なぜ、昨日、家に帰った场合のことを考えていたが... ...しかし、おそらくあなたはバーのケア!场合は、右の私は感情を少しでも少し... ...永远に持っているは知っているしないでください。

qq:545458973
她刚从日本回来,日语超好

女生版:
さようなら、大好きな人
今のわたしは君に似合わないって知ってるから、なれなれしかなく、迷惑をかけないと决めたが、本当に好きだ。何でなのかなぁ、あたしも分らないけど、昨日帰ったらずっと君のことを思っていたの。君にとって、もうどうでもいいになったことかもしれない。
あたしのことをすこしでも気に入るのかなぁ?ちょっとだけでもいいのに。
さようなら、永远に
男生版:
さらば、爱しい人
今の俺は君に似合わないって知ってる。もう、なれなれしくて、迷惑をかけるのはやめるって决まったが、本当に好きだぞ。何でかわからないけど、昨日帰ったら、じっと君のことを思ってた。君にとって、もうどうでもいいことになっちゃうかも。
少しでも、俺のことがすきだったのか?ちょっとぐらいいいのに。
永久に さようなら。