请日语达人帮我用简体翻译一下好吗?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/15 05:27:43
既不用去追名逐利,也不用为了生计而疲于奔命,这样平平凡凡的一生不好吗?至少对于我来说已经足够了

名利(めいり)を追(お)い求(もと)めることはないし、生计(せいけい)のために疲(つか)れることもない、こんな平凡(へいぼん)な一生(いっしょう)はいいじゃない?せめて私(わたし)にとってこれは十分(じゅうぶん)なんだ

出世(しゅっせ)を狙せずに、生きる为(ため)にの辛抱(しんぼう)もしなくで済む(すむ)し、このような平凡(ひいぼん)の人生(しんせい)で良いじゃなか?少なくどうも私にとては十分満足的(てき)だ

名利を追求することもなくて、生活にも追わない。こんな平凡な一生をするなんていいんじゃない。少なくとも、私にとってはもう十分だ。

以上是红铅笔为您提供的一点帮助
我们将尽全力做到最好

名利を求める事もない、生きる为に一生悬命に苦労する
事もない、こんな平凡な一生はよかないですか?少なくとも私としてはもう
満足です。