翻译日文!!不是很难的句子 ..高手come

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 16:08:41
终わったよん

今年一年间お世话になってる千里阪急ホテル行ってまいりました

お客さん皆幸せそぉやった

帰りにホテルのロビーで発见

お世话になるのも次で最后!
次も顽张ります

谢谢啊~不要那么生硬的翻译就好啦

结束了
去了今年这一年都一直去的千里阪急旅馆
客人们都很幸福的样子
回来时,在前厅发现
把客人的每次关顾都当做是最后一次来服务
下次我们还会加油的。

结束了

今年一年间お世话になってる千里阪急ホテル行ってまいりました

今年一年间受到了千里阪急宾馆多方照顾,(刚刚去)答谢之后返回来

お客さん皆幸せそぉやった

贵客们(看起来)都(显的)非常的幸福。

帰りにホテルのロビーで発见
回来的时候在宾馆大堂里发现

お世话になるのも次で最后!

(像这样总是)给大家添麻烦(的事情)下一次也将成为最后一次了!
次も顽张ります

下一次(我们)也会加油的

这是以关西弁来讲的一番话。

千里阪急饭店已经做了我应该话间我们今年
索纳Oyatta所有人都满意的客户
来在酒店的大堂回韦亚发展
一个新的水平也将皇后二话吧!

完事了(收工了)

我去过今年一直都在关照我们的千里阪急酒店了

客人们看起来都挺快乐幸福的

回来的时候在酒店的大厅发现

受人家照顾下次也就是最后一次了

接下来也努力加油啊

结束了,
这一年多亏你照顾了,去了千里阪急饭店,
各位客人感觉都很幸福,
回去后在饭店的大厅见,
这次就麻烦你到此为止了,
下次也请努力。