协议上的几句英文的翻译,有点儿绕不过来,有的一时心思不出怎么组合:)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 19:55:14
1.Documented and effective practices and procedures will be in place to maintain plant equipment and structure in a condition that facilitates GMP standards, assures food safety and enables compliance to specification.
2.Inspection, measuring and test equipment shall be used in a manner to ensure that the measurement deviation is known and is consistent with the required measurement capability.
3.Commitment to manufacturing Consumer Brands products for Sobeys is predicated upon the acceptance and practice by the manufacturer of the standards detailed in this document.
4.At no time will a supplier be accepted by Sobeys Consumer Brands where said supplier cannot or will not sign the Supplier Compliance Acknowledgment Form and by doing so commit to meeting the minimum standards contained in this document.

1.Documented 和有效的练习和程序将会适当地是在一种促进 GMP 标准, 保证食品安全,而且使对规格的服从能够的情况维持植物设备而且构成。
2.Inspection 、测定和测试设备将被用于样子确定测量偏离被知道而且对必需的测量能力感到一致。
3.Commitment to 因为 Sobeys 被在 acceptanc 之上断定为,制造业的消费者打上烙印产品