翻译一段话 英译汉

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 02:08:10
Veronica Horst was stung by a bee, and it should have produced no more than a minute of annoyance and pain, but she, in the apparent bloom of health at the age of 29, turned out to be susceptible to anaphylactic shock, and nearly died. Fortunately, her husband, Gregor, was with her, and threw her fainting body, all but blood-pressureless, into their car and speeded careening through the heart of town to the hospital, where she was saved. When Les Miller heard about the event, from his wife, Lisa, who was breathlessly fresh from a session of gossip and women's tennis, he was stung by jealousy: he and Veronica had had an affair the previous summer, and by the rights of love he should have been the one to be with her and to save her heroically. Gregor even had the presence of mind, afterward, to go around to the local police and explain why he had been speeding and careening through stop signs. "It seems incredible," Lisa innocently told her husband," that here she'

Veronica Horstei被蜜蜂叮了一下,虽然只是短短地痛了一下,但在她像鲜花盛开般的29岁,却因此过敏性休克,差点丢了小命。
幸运地,她的丈夫,Gregor,和她在一起。虽然她几乎没有了脉象,但她的丈夫还是把她搬进了汽车,快速开到了市区的医院。在那里,她获救了。
当Les Miller 从他刚打完网球,气喘吁吁的妻子Lisa那里听到这件事情的时候,他嫉妒死了。
原来他和Veronica在去年夏天有段暧昧的感情,他觉得救她的如果是他就好了。
Gregor很清醒,在事后,他主动跑道当地派出所去解释为什么他会超车,并且不看停止标志。
“太不思议了”Lisa天真地对他的丈夫说:“她都要30了,居然从来没有被蜜蜂叮过,所以没有人知道会发生这种事情。我小时候可是经常被叮的。你呢?”。

(我想:这句话是粉刺她老公Les Miller由于和Veronica Horst 不正常的暧昧关系而心中被“叮”了一下的.)

29岁、身体健康的奥里恩科.霍斯特被蜜蜂叮过后,本来也就会疼一小会儿的事情。但是却演变成了过敏性休克,几乎死掉。
幸运的是,她的丈夫乔治正好在她的身边,当时她浑身虚弱、血压全无。乔治迅速地把她送到了市中心的医院,在那里她获救了。
当雷.米勒从他刚打完网球,气喘吁吁的妻子丽莎那里听说这件事的时候,他嫉妒死了。原本他和奥里恩科在去年夏天的时候感情不错,他觉得救她的如果是他就好了。
事后,乔治还保持头脑清醒,他主动到当地交通所解释了为什么超车的原因。
“太不思议了,”丽莎天真地对他的丈夫说:“她马上就要30岁了,居然从来没有被蜜蜂叮过,没有人能知道她会有这么大的反应。我小时候可是经常被蜜蜂叮,你呢?”