求助:商务英语合同中的几句翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 18:02:34
1.鉴于供货方提供货物和服务,并修改不符之处,买方在此保证按本合同规定的时间和方式向供货方支付合同价金和其他应付款项.
2.本合同由买卖双方缔结,用中英文字书写,两种文字具有同等效力.按照下述条款,卖方同意售出买方同意购进以下商品.
3.In witness whereof, the parties hereto have caused this contract to be executed as of the date first written above by their duly authorized representatives.
4.The titles to the articles in this agreement and in the said exhibits are for convenience of reference only, not part of this agreement, and shall not in any way affect the interpretation thereof.
衷心感谢您的帮助!

1.鉴于供货方提供货物和服务,并修改不符之处,买方在此保证按本合同规定的时间和方式向供货方支付合同价金和其他应付款项.
2.本合同由买卖双方缔结,用中英文字书写,两种文字具有同等效力.按照下述条款,卖方同意售出买方同意购进以下商品.
3.In 证人就此, 党至此导致这个合同被执行日期自由他们的适当地授权代表首先写以上。
4.The 标题对文章在这个协议和在前述展览是为参考便利唯一, 不是一部分的这个协议, 和不将在任一个方式影响解释因此。