精通韩文的麻烦帮忙翻译下

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 11:03:41
朋友给我弄了个菜名
让我翻译,怎么也翻译不出来
菜名叫:怪味合焖锅
翻译成韩文应该是什么啊
不要让我找在线翻译的自己翻译
因为已经找过,翻译不出来正确的意思
才上百度来提问的

个人认为翻译菜名可以按照用料和做法来翻译
本人不知道这道菜的用料和做法 所以在这里就不说了
还有一种就是 像 탕수육 糖醋肉 삼계탕 参鸡汤 짜장면 炸酱面这样按照汉字所对应的韩国字来翻译的方法 不过理解起来比较困难“괴미합민과”是直接将怪味合焖锅按照韩国的옥편翻译过来的音译

哇噻