100分求精确翻译.麻烦精通英语的人帮忙翻译.

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/04/29 04:34:45
用英语翻译下面的话
一:
有那么一段时间,我用心经营一份爱情,力所能及的付出一切,只是想要把这份爱紧紧握在手心.我以为只要这样就够了,我错了.
数年以后我亲手埋葬那段我视为珍宝的感情.
只是一个转身,这一切真的就灰飞烟灭了.
我把自己关在房间一个多月.每天都做一些重复的动作,安静的思考.
以前的那些所谓的幸福和美好,成为现在刺伤我的利器.
是的,仅仅一个多月的时间我宛若重生.
冷漠待人,再也无法轻易相信什么.
我该何处取暖.

二:
曾有过这么个时候,当我觉得自己是这世界的主人时,就像走在云彩上面一样,觉得又遥远,有时又觉得很累,遥遥晃晃的,我喜欢过那种感觉,觉得连云里也充满了爱,所以才遥遥晃晃,一个男人给过我那样的幸福。却又夺走。我现在哭,不是因为失去他。而是爱。是因为我不再相信爱情而哭。那样热烈的爱,竟然毫无痕迹的消逝了。认识到爱什么都不是而无力的我,为这样的一个我而哭。

PS:严重拒绝软件翻译!!!!!!!!!!!
希望哪位英语好的帮忙认真翻译一下
翻译的好的话,一定绝对追加分数.
先谢了.

1.
Once there was a period
I cultivated my love heart and soul
I (contributed all I have and) did what I could do
With the only dream holding tightly the love
I thought it was enough
But I was wrong

Several years later
I personally gave that cherishable love a bury
Just a turn of body
All the past really passed
I locked myself in my room
Everyday repeated the same activities
Thought silently
All those sweet and happy memories
Now are the swords piering my heart

One month later
Only one month
I was newly casted
Indifferent to people
And could not believe them easily.
Where could I warm up my heart?

2.

Once there was a time
When I felt I was the host of this world
I felt I was walking on the clouds
Remote (and strange)
Sometimes tired and shivered(staggered)
I have enjoyed that kind of feeling
I felt even the clou