税务师事务所英文怎么翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 01:45:42
税务师事务所的英文应该什么?

我去了好多税务师事务所的网站,他们的英文都不一样,不知道哪个才是标准的.请专业人士指教,谢谢!
certified tax agents firm-------这个翻译怎么样?有没有什么错误?

  1. 税务师事务所的英文:

    ⑴Tax division

    ⑵Tax Agency

  2. 我国的税务师事务所是伴随着改革开放发展起来的新型服务行业,主要从事涉税服务和涉税鉴证业务。税务师事务所对维护国家税收收入增长,减少税收流失,保证国家税收法律法规正确贯彻实施,以及对税收征管改革的深化、税收服务体系的建立及国家税收收入的稳定增长都起到了重要作用。

Law Office

比较出名的几个律师事务所都采用了此种翻译方法,如:
德恒律师事务所Deheng Law Office, http://www.dhl.com.cn
通力律师事务所Llinks Law Office, http://www.llinkslaw.com/
君合律师事务所JUN HE LAW OFFICES, http://www.junhe.com

税务事务所Tax Affairs Firm
用office容易误解为“税务局,税务办公室,税务署”

不用firm吧
叫certified tax agents就行
如果不强调执照,本来就叫tax agent

Tax affairs teacher office