请日语高手帮忙翻译,汉译日,多谢!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/21 00:25:01
我对日本的印象主要体现在以下几点:
一、城市绿化面积广,空气清新,适于居住。在日本的时候不经意的发现在一条很普通的小河里居然有一尺左右的大鱼,令人震惊。
二、电子产品便宜,质量好,但吃的东西比较贵,一个苹果就要二百日元左右,比中国贵很多。
三、日本在亚洲是个足球强国,很多球员都在国外效力,中村、小野等球员技术、意识都特别好。
四、旅游景点多,温泉、樱花、富士山、迪斯尼等都非常有名,上次去了迪斯尼感觉特别好,如果有机会,一定要去富士山看看。
总之,如果去国外旅游的话,日本是个不错的选择。
谢绝机译,谢谢!

我对日本的印象主要体现在以下几点:
私は日本のイメージに対しておもに以下のように表します。
一、城市绿化面积广,空气清新,适于居住。在日本的时候不经意的发现在一条很普通的小河里居然有一尺左右的大鱼,令人震惊。
1、町の绿化面积が広くて、空気がすがすがしくて、住みやすいです。日本にいる时、思わずに普通な小川で意外にも33センチくらいの鱼がいることに気付いて惊かさせました。

二、电子产品便宜,质量好,但吃的东西比较贵,一个苹果就要二百日元左右,比中国贵很多。
2.电子制品は安くて品质がいいですけど、食べ物はとても高いです、リンゴが一个で200円くらいで、中国よりかなり高いです。

三、日本在亚洲是个足球强国,很多球员都在国外效力,中村、小野等球员技术、意识都特别好。
日本国はアジアでサッカーの强い国ですから、たくさんのサッカー选手は海外に力を尽くしています、中村さん、小野さんなどの选手の技と意识はとても素晴らしいです。

四、旅游景点多,温泉、樱花、富士山、迪斯尼等都非常有名,上次去了迪斯尼感觉特别好,如果有机会,一定要去富士山看看。
总之,如果去国外旅游的话,日本是个不错的选择。
4、観光地は多いですし、温泉や桜や富士山およびディズニーランドなどはとても有名なんです、この前ディズニーランドに行きましたが、感じは非常によかったです、もし、チャンスがあったら、必ず富士山を见に行きたいです。

绝非软件所译,请你参考!

私は日本の印象に対して主に以下で何时を体现しています:
1、都市の绿化の面积は広くて、空気は清新で、居住に适します。日本の时に気をつけない発见は1本のとても普通の小川の中に意外にも1尺ぐらいの大きい鱼がいて、惊かせさせられます。
2、电子の制品は安くて、品质は良くて、しかし食べるものは比较的に高くて、1个のリンゴは2百円ぐらいを必要として、中国より高くて多い。
3、日本はアジアでサッカー王国で、多くの选手はすべて国外のに尽力して、中村、小野などの选手の技术、意识はすべてとても良いです。
4、観光地は多くて、温泉、桜、富士山、ディズニー