50分求翻译一段英文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 13:02:55
Among other public buildings in a certain town, which for many

reasons it will be prudent to refrain from mentioning, and to

which I will assign no fictitious name, there is one anciently

common to most towns, great or small: to wit, a workhouse; and

in this workhouse was born; on a day and date which I need not

trouble myself to repeat, inasmuch as it can be of no possible

consequence to the reader, in this stage of the business at all

events; the item of mortality whose name is prefixed to the head

of this chapter. translate it ,plz

在某一个小城,由于诸多原因,对该城的大名还是不提为好,我连假名也不给它取一个。此地和无数大大小小的城镇一样,在那里的公共建筑物之中也有一个古已有之的机构,这就是济贫院。本章题目中提到了姓名的那个人就出生在这所济贫院里,具体日期无需赘述,反正这一点对读者来说无关紧要——至少在目前这个阶段是这样。

在其他公共建筑中在某一镇,为许多

reasons将要谨慎地克制提及和到

which我不会分配假名,那里是一古老地
对多数镇的common,伟大或小: 即,囚犯工厂; 并且

in这个囚犯工厂出生; 在我不需要的天和日期重复的trouble,由于它可以是没有可能的
对读者的consequence,事务的这个阶段的在所有的
events; 名字被加前缀对顶头死亡率的项目
of本章。

在某一个小城,由于诸多原因,对该城的大名还是不提为好,我连假名也不给它取一个。此地和无数大大小小的城镇一样,在那里的公共建筑物之中也有一个古已有之的机构,这就是济贫院。本章题目中提到了死者就出生在这所济贫院里,出生日期无需赘述,反正这一点对读者来说无关紧要——至少在目前这个阶段是这样。

plz is "please"

我虽然看得懂,不过真的是很难译啊。。。。。。

哇,那位不愧是8级啊!

提一句:the item of mortality 指的应该不是一个人来的。

never mind, 我看成morality了。

恕直言,写着文章的人.... 脑子好像~~ 呵呵,不过看似是用翻译器从中文直译成英文的... 不过能翻译成这样也实在是高啊!

在其他公众大楼在一定镇内中,由于很多原因,克制提及将是谨慎的哪个, 并且我将不能分配商号名称,有一种对大多数镇通用,大或者小: 对才智,一个贫民习艺所; 并且在这个贫民习艺所面世; 在一天和日期我不必麻烦我自己重复, 因为它能没有可能的结果对读者,无论如何在生意的这个阶段; 其名字被加以前缀到这章的头的死亡率的项目。 翻译它,plz

“plz”是什么???