急!!!帮忙翻译成日文,万分感激

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 20:51:00
由于小女子不才,日语水平低,请各位高手帮帮忙,万分感激!第一次提问如有不当之处,请多多包涵!谢谢!

“由于家庭原因不能进入大学,但即使如此,我也没有放弃,进入了技工学校,开始了对数控加工的学习,凭着一个执着的冲劲,在校期间,我取得了计算机中级等级证书、CAD中级等级证书等,并顺利通过毕业。毕业后进入索尼部品技术部担任工程师助理一职,由于适应能力强,很快委以重任,担任过多项工作,如制作图表、统计数据、测量等名各方面的工作。因此对于Word、Excel能熟练操作,并懂得对一些测量仪器的简单操作,如:二次元、三次元等。由于工作原因,需要和很多日本人接触,发日语邮件、日常的对话都造成很大困扰,自己本身也想学习更多的知识,因此辞去工作重新返回学校,学习日语,通过一年的学习,日常的日语交流不成问题,参加了7月份的J-TEST考试,虽然成绩还不知道但有望过一级,并同时参加了12月的能力考试(1级),虽然我现在的日语表达能力还欠缺,但只要您能给我这个机会,我一定能出色地胜任这个工作,我一直坚信:我不会比别人差。”

家庭の原因で大学に入ることができないため、それでも、私も放弃していないで、技术工学校に入って、デジタル制御の加工の学习を始めて、1つの执着の冲劲によって、学校の时に、私はコンピュータの中级の等级の证明书、CAD中级の等级の证明书などを得て、そして顺调に卒业しますを通じて。卒业したら、ソニーの部品の技术部に入って技师の补佐の1职を担当して、能力に适応するのが强いため、急速に重任を委ねて、多くの项目の仕事を担当したことがあって、例えば、図表、统计データ、测量などの各方面の仕事を作ります。それでWord、Excel熟练した操作について、いくつか测量器具に対する简単な操作にわかって、例えば:2回の元、3回の元など。働く原因で、多くの日本人と接触しなければならなくて、日本语のメール、日常の対话を出してすべてとても大きい悩みをもたらして、自分の自身も更に多くの知识を学びたくて、そのため仕事を辞去して、再び学校に戻って、日本语を学んで、1年の学习を通して、日常の日本语は问题を交流することができないで、7月J-TESTの试験に参加して、成绩がまだ知らないが、1级ことがあって、そして同时に12月の能力の1级试験に参加して、私の今の日本语の表现能力はまた不十分ですが、しかし、机会をあげることができるのでさえすれば、私の一定のエネルギーはすばらしくこの仕事に任に堪えて、ずっとかたく信じています:私は他の人より悪くなることはできません。”

家庭の原因が大学に入ることができないため、たとえしかしこのようですとしても、私も放弃していないで、技术工学校に入って、デジタル制御の加工に対する学习を始めて、1つの执着する冲劲によって、学校の时に、私はコンピュータの中级の等级の证明书、CAD中级の等级の证明书などを得て、そして顺调に卒业しますを通じて(通って)。卒业した后にソニーの部品の技术部に入って技师の补佐の1职を担当して、能力に适応するのが强いため、急速に重任を委ねて、多くの项目の仕事を担当したことがあって、例えば図表、统计データ、测量などの各方面の仕事を作ります。そのためWord、Excel熟练した操作について、そしていくつか测量器具に対する简単な操作にわかって、例えば:2回の元、3回の元など。働く原因のため、多くの日本人と接触しなければならなくて、日本语のメール、日常の対话を