谁帮忙翻译一下日语

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/28 06:43:47
ついに今年も师走。何ですって~!
そしてもう第1周目の土曜日。何ですって~!!
とか去年の今顷も序のブログに书いていた気が、、してきました。
时间の流れは早すぎます。小さい人です。

で、12月売りのアニメ情报志で、
ついに赤いのを着た方のイラストをご覧になっていただけます!
角川书店・ニュータイプさんと
学研・アニメディアさんです。
おそらくですが、来周头に店头に并びますかな?
いやー。かわいいんです。
どんなものかの详しくは、実际の纸面で是非!

でして现在は、3月に発売になる
「ぷちえうぁ」DVDに関する
あれやこれやを熟考→実作业、したりしています。

ぷちえうぁの世界の中では、
初号机がエヴァンチョーこと番长になって、
ケーブルをピロンピロンさせながら
高下駄を履いて登场したりするわけですが、
先日は深夜2时の都内某所で
王様ゲー・・・いや、番长ゲー・・・いやいや、エヴァンチョーゲー・・・!
みたいなことについて、
良い歳の大人が押したり引いたり大纷纠(番长相手に)
っていうのは半分ウソで半分本当です。

お、おもしろいものになるべく、がんばってますので、
是非ご注目いただけますと幸いです。

では、また。
谢啦~我从一个网页看到的..不过看不懂..

不知不觉又迎来了今年的12月。竟然~~
且已是(12月)第一周的周六了。竟然~~
说着“竟然~~”突然意识到去年的这个时侯也是在序博客上写东西。
时间过得真是太快了。
渺茫的人啊!

噢,对了,在12月卖的动画信息杂志上您终于可以看到身着红衣的人们的插图了。
他们是角川书店的New Type先生和学研书店的Animation Media先生。
说不准下周会在书店并排贴出来呢。
确实很可爱噢。
到底详情如何,还是看杂志上的真实插图吧,一定噢!

目前定于三月发行售卖。
现阶段正对有关DVD《小呃布》(译者注:动画片名,译法供参考,按照公众认可的译法来)的一切信息进行进一步研究→就是进行实际操作等。

《小呃布》的世界里,初号机变成呃布及番长,一边将电缆线弄得漂漂作响,一边穿着高木屐出场。
关于前几天深夜2点在东京都内某地传的因“王子殿下,哦不对,番长大人,还是不对,呃布大人。。”而在已经年纪不小的成人间引发的推拉打闹的纠纷,可以说一半儿是谎言,一半儿是真事儿。

为了使之妙趣横生,我们一直在努力,所以一定敬请关注噢,有您的关注我们会倍感荣幸的!
好了,下次再见

师走去年。对不起!
并在第一圈又上周六。对不起! !
介绍,去年,现在或顷也有博客的书,亚洲和欧洲。
时间还为时过早流动。小。

去年12月,报志畅销动画信息,
最后穿着红色的访问插图可!
和角川的新型书店
Gakken的ANIMEDIA 。
也许,但明年圈并头BIMASUKANA头的商店吗?
IYA 。我很可爱。
详诗什么,事实上纸面是否际!

现在的学生,将在3月
“ PUCHIEU一个”的DVD上
俺沉思和业→真正的工作,或者。

PUCHIEU方差的世界,
办公桌长EVANCHO在初号的是,
虽然有线电视PIRONPIRON
戴登场高下駄或没有,但
最近2时