哪位高手帮忙翻译一下下面的日语?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/09 05:44:09
今巷でも、职场でも、盛んに“人基轴のマネジメントの重要性”が叫ばれています。なんだか难しい言い回しですが、ようは“何事も人、つまりは従业员である私たちが主役だ”と言うことをもっとしっかり认识して仕事をしましょう、、、、ということなのです。“そんなことは昔から分かっている”と言う声も出そうですが、当たり前のことと简単には片付けられないのです。“人が大切”と改めて语り合わなければならないのは、“人を大切にしていない”からに他ならない。
この7-8年の私たちの职场では、时代の変化に対応した###のあり方を模索する中で、##の企业戦略として様々な新しい取り组みに挑戦してきました。それらはすべて“お客様満足业”として必要と判断したものを取り入れてきたと言えます。働き方や人事制度、また物流やシステム、组织の枠组など、多岐にわたる“仕组み”“ルール”“考え方”などが大きく形を変えたのです。职场ばかりではありません。政治も経済も教育も安全も、ありとあらゆる世の中の様相に随分な変がが见て取れるのです。
一方で私たちは、それらの変化に上手くなじめているのでしょうか、@@は“商业を通じて地域社会に贡献する”ことを、社会に向けた自分たちの役割として、企业活动を日々展开しています。正に“お客さまの日々の命と暮らしを梦のある未来へ、、、、、”であります。そのために,“お客様満足”を追求するが故に、仕组み、ルール、考え方などを変えてきたわけですが、それを机能させる人が戸惑っている现実があります。人がそのきにならなくては、どんなに良い仕组みも上手く机能するはずがありません。一时元気が出ない时期があったことを认めつつも、これからの私たちはどう行动していかなければならないのかを自分たちで考え、実践していくときに来ているのです。

现在无论是在社会还是职场,都有人高叫着“商业以人为本”。这虽然是一种很能绕弯的说法,但是大概的意思也就是社会在强调“任何事情的主角都是人,也就是从业人员”这种意识的重要性。我好象已经听到有人在说“这种事情我早就知道”,但是这可不是用一句“理所当然”就能哄弄过去的问题。当我们不得不互相议论着“要重视人本身”这个问题时,也就意味现状是“人本身并没有受到重视”。

这7、8年在我们的职场上,职场本身为应对时代的变化而摸索###的形态时,作为##企业策略也曾做过各种各样的挑战,尝试各种组合。而我可以说,这一切都是以“可以满足客护需要”为前提的。工作方法、人事制度以及物流还有系统,组织的整体规划,从各个角度在多方面改变了“结构”“规则”“思维方式”等事物。不仅仅是职场,政治、经济、教育、安全,社会上的众多方面都看到了很大的改变。

但是另一方面,我们真的很好地适应了这样的变化了吗?@@通过“商业上对这一地区的社会做出了贡献”而向社会表明了自己的角色,同时展开每一天的企业活动。但是正确来说应该,企业的目的应该是“为了客户每一天的生命和充满梦想的未来”。以此为目的,因为追求“满足客户”这一目的而对结构、规则、思维方式来进行改进,但是现实却是赋予企业以机能的“人”心中非常地混乱。如果“人”本身没有这样的愿望的话,无论是多么好的体制都可能发挥好的作用。承认过去曾存在一段没有活力的时期,现在则迎来了一个新的时期,我们必须自己去思考该如何行动,并体现在行动之上。

使用 金山词霸 翻译的,具体内容你可以自己拼凑一下。

现在尽管歧路, ??可是,繁荣“人根本 ?的管理的重要性”喊叫。总觉得 ?是四周说法 , 然而吧是不论“什么事都人,总之是次要 ??我们主角”和说的事情更健壮 ??做做工作吧,,,,这种事情就是。也提出“那样的事情说从从前正在分开的”的声音吧然而,当然的从事 ? 在单不能整顿。“人大迫切”和再次 ? 矣必须合适的,从让“人没重要的”向其他没结果。
最近 7 - 8 年的我们的 ??那么, ?摸索做向原料的变化相对应了的###的应有的状态中,##的企 ?作为战略各式各样新的取得 ?程度在挑战了。这些是全部“顾客满足 ?作为”可以说收获了判断了必要。作用人和人事制度而且物流和系统, ??的范