请教各位,帮我翻译这信件成英语吧,满意的再加分!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/22 21:50:19
尼尔:
好。我返复看了你6月14日来信,你的细心和聪明令我佩服,你的体谅令我感动。我会有限的英语单词和有限的生活用语。目前科技发达,如果有缘一见,只好用”快易通”先交流。
我没有忘记自己的承诺愿意和你来往。只是你一下没有了音信,我怎么给你回信呢?喜欢你对谁说?我不是主动型的女人,我更尊重你的选择。
加拿大人各州各市有相同和不同习惯和方式。中国也一样。
妈妈在广州孕育了我,可爸爸妈妈工作太忙,不到一岁将我送到外婆家----杭州。我喜欢杭州西湖的柔和淡泊,喜欢绿色的草地和春天醉人的含笑草,喜欢冬天满山翠竹和苍苍郁郁的长青树,喜欢外婆家门前的一条小河淌淌流过。小河碧绿的水波上,常有尖尖细细的小船满载着清香弥漫的藕莲驶过……我知道了爱莲出于污泥而不染的高洁。
我会说话时,外公下班回来教我朗诵唐诗宋诗和三字经。“人之初,性本善……”深深留在我童年的记忆里。
六岁时,妈妈在外婆的哭泣声和我的哭喊中将我带回广州上学。那时,我很想很想我的外婆外公。
那是我童年的故乡。
广州沙面( 广州的一个地方名)的洋楼,东山的别墅,清沏的珠江,幽静的东园,又是我的第二故乡。我常站在阳台上看着大翅膀长脖子的白鹳灰鹳急急盘旋回巢哺育等待的鸟雏---牴犊情深。我是爸爸妈妈最小的女儿,他们给了我全部的慈爱,我喜欢妈妈爸爸,一步也不想离开……66年那场历史突变,如同天崩地裂。爸爸头上流着汩汩的鲜血,漂亮的妈妈脸上涂满了黑墨,我跪向前哭叫着:“别打我的爸爸妈妈。”我被重重地推在了地上,爸爸像疯一样挣脱了扭扯,拉起我说:“别动我的女儿,她还小。”爸爸对妈妈大声叫着:“快带女儿走。”
我的爷爷和爸爸不是诗人,却一生酷爱诗词曲赋。爷爷埋进他的医学世界里,坚守着自己的天地,创造了诗一样的美丽。爸爸一头钻进了理想中,虽历经苦苦的磨难,却留下诗一样的悲壮。
好在这一切成了历史。我的祖国正在发展和进步。也许我的生活环境影响了我的人生和性格。江南女子的婉约,父母的慈祥,我希望对每一个人都有宽阔的胸怀和爱心。中国大部份父母传承着对子女无微不至的关爱和希望,我也一样。
我想过重组家庭,女儿说:“我不要别人,只要妈妈,外公外婆。”一年一年过去了,我不知道对还是错

How are you? I returned to read your letter on June 14th again and again. I admire your chariness and brightness, I am touched by your understanding. I know limited English words and limited living language. Today, science and technology developed, if we can meet each other, I think the electronic dictionary would help.
I have not forgotten my commitment to you and our exchanging. I lost your message suddenly, how can I reply to you? I like you but whom I can tell? I am not the woman who is voluntary, I respect your choice.
Canadian states and municipalities have different habits and ways. China is the same.
My mother gave birth to me in Guangzhou, parents worked very busily so they decided to sent me to my grandmother’s hometown—Hangzhou. I am fond of the soft and elegant of the west lake in Hangzhou ,of the emerald green grassplot, of the charming mimosa in spring, of verdant bamboo and evergreen trees here and there in the mountain, of a river running through