跪求帮忙翻译一个协议条款~英译汉~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/15 00:57:08
The SERVICE PROVIDER shall indemnify and hold harmless the COMPANY ~from and against all loss, damage, fines, expenses, actions and claims for injury to persons (including injury resulting in death), damage to property and breach of this Agreement ("Claims")~ arising out of or in connection with ~the SERVICE PROVIDER'S, its agents' or employees' ~discharge of its duties and responsibilities as specified in this Agreement (including, without limitation, third party Claims and Claims by the SERVICE PROVIDER’S subcontractors in respect of non-payment of such subcontractor's fees) except to the extent such injury or damage is caused or contributed to by the negligence of the COMPANY, its agents or employees.
这个句子我实在是断不明白了。。无语。。。

翻译出了两种!你自己选择吧!

这个服务提供者应当赔偿并保证甲方~免于所有损失、损害、罚款、费用、行动和索赔受伤人员(包括损伤导致死亡)、财产损失及违反本协议("声称")~所引起的或与本合同有关的服务提供者,哦~代理或雇员~放电的职责,按照本协议(包括但不限于,第三方索赔与要求的服务提供商的分包商在分包商的正当费用除外),这种伤害或损害造成或者促成的疏忽,公司,其代理或雇员。

服务供应商应该保障和维护的公司〜免受所有损失,损害,罚款,费用,采取的行动和索赔人身伤害(包括损伤导致死亡) ,财产损失和违反本协议( “索赔” ) 〜引起的或与此有关〜了服务提供商的,其代理人或雇员〜履行其义务和责任按照本协定的规定(包括但不限于第三方的申诉和由服务供应商的分包商的尊重不支付这些分包商的费用)除非此类伤害或损害是造成或促成了该公司疏忽所致,其代理人或雇员

服务供应商应该保障和维护的公司〜免受所有损失,损害,罚款,费用,采取的行动和索赔人身伤害(包括损伤导致死亡) ,财产损失和违反本协议( “索赔” ) 〜引起的或与此有关〜了服务提供商的,其代理人或雇员〜履行其义务和责任按照本协定的规定(包括但不限于第三方的申诉和由服务供应商的分包商的尊重不支付这些分包商的费用)除非此类伤害或损害是造成或促成了该公司疏忽所致,其代理人或雇员

这个服务提供者应当赔偿并保证甲方~免于所有损失、损害、罚款、费用、行动和索赔受伤人员(包括损伤导致死亡)、财产损失及违反本协议("声称")~所引起的或与本合同有关的服务提供者,哦~代理或雇员~放电的职责,按照本协议(包括但不限于,第三方索赔与要求的服务提供商的分包商在分包商的正当费用除外),这种伤害或损害造成或者促成的疏忽,公司,其代理或雇员。