请教这两个句子该如何翻译:“We all are here.和We are all here.”谢谢!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/17 07:47:52

基本意思差不多,有那么一点点区别:
We all are here=all of us are here.
直译就是:所有的我们在这儿。(不缺一个人)
We are all here
我们都在这儿。(每个人都来到这里了,相对于个别人到了其他地方的情况)

我们都在这。

这两句不是完全一样的么?

差不多吧

第一句强调我们到齐了

第二句强调我们都在这里

不过这是较真的说法,其实我觉得一样的啦

我们都在这里;我们在全部这里

“We all are here。 ”是“我们都在这里”强调:到齐了,我们都到了。

“We are all here.”是“我们在这里都”强调:都到了,都到这里了。

其实我认为都差不多!没啥大的区别,呵呵!