很好译的英语,但语言要通顺点

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/04/30 15:18:30
It would have been impossible to hold the Democratic National Convention in any city in 美国, or throughout the world, without demonstrations or disruption.Daley is right on this point.Chicago just happened to be the city.It would have been impossible to hold it anywhere.Because the Democratic party has blood on its hands.

民主党全国代表大会无论在美国哪个城市召开都会遇到示威和破坏。在这一点上戴利是正确的。在任何地方召开结果都一样,芝加哥也不例外,因为民主党手上沾着血。

这本来是不可能举行的民主党全国代表大会在美国任何城市,或在世界各地,没有示威或阻挠.Daley是正确的这一要点.芝加哥正好是大城市.它就不可能举行它.因为民主党的血液在其手中。

那将不可能控制在美国的任何一个城市(或者在全世界范围内)的国家民主党大会,或许没有民主,或许没有骚乱。在这方面的观点很正确,而芝加哥就是这样一个城市,将不可能控制它,因为民主党把握了其命脉。(由于无前后文,只能译成这样了)