日语: 请帮帮忙! 昨天才买的书,

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 13:30:32
昨天才买的书又丢了,所以今天又买了一本。

译文

1 昨日买ったばかりの本をまたなくしてしまったので、今日また1册买った。
2 昨日 やっと/ようやく 买った本をなくてしまったので、今日また1册买った。

请问,这里的“才”的意思是 「~ばかり」还是「やっと/ようやく」?
为什么不是「やっと/ようやく」的意思呢?(←按照课本解答是 ~ばかり)
我想知道其理由。

根据语感,选择~ばかり更好
因为やっと是终于,好不容易的感觉,ようやく也是经过一段时间努力积累达到目的的感觉
~ばかり是强调刚刚买的。
在这句话中,很明显是昨天刚买的书又掉了。。。正好是强调刚刚。。。

这里的ばかり表示动作刚刚完成,所以是指刚刚买的书就是才买的书。

やっと/ようやく是表示终于,好容易的意思

所以答案是「~ばかり」

是「~ばかり」,「~ばかり」比「やっと/ようやく」好

~ばかり 才 刚 强调时间
やっと/ようやく 好不容易才 强调程度

意思差的很明显吧