一封短信,请大家帮忙翻译成日文,谢谢!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/23 21:56:04
是这样的,我看中了一个日文网站(个人博客)上的一张图片,这张图片是这个博客的管理者自己绘制的。我想将其用于我的网站作为素材。由于日本人的版权意识非常强烈,我的网站又架设在美国(美国对于版权意识同样看的很重,如果被投诉的话会直接停止服务),所以需要得到这个站点的管理者的许可。由于我不是很懂日文,所以希望能有朋友将下面的文字翻译成日文。非常感谢!250分奉上!

---------------------------------------------
きろぴん桑:

您好!

我是一名外国的高中生。我很喜欢您的这个博客(ブログ)以及您所创作的图片。我将要搭建一个网站,希望能将您的博客上某一张图片的一部分作为素材。不知道您能不能接受我的不情之请,如果您同意的话,我会将您的站点的链接加在醒目的位置上。

盼望能够收到您的回复。谢谢!

署名

---------------------------------------------

就是以上这部分内容。谢谢大家的帮助!
追加:请尽量符合日文的行文习惯(比如日文书信中必须说的客套话之类的),谢谢!
【机器翻就不用了,谢谢!】

きろぴん様

はじめまして。
私は海外に住む高校生です。きろぴん様のブログの大ファンで、
いつも拝见しています。ご自身で作成された画像类も、とても素敌
ですね。

近いうちにわたし自身のHPを作成する予定なのですが、その际に
きろぴん様のブログの中の画像の一部を素材として使わせていただけ
ないでしょうか?ぶしつけなお愿いだとは重々承知していますので、
ご了承いただけるかどうか定かではありませんが、もしご同意いただ
けるようでしたら、HPの目立つ所にリンクも贴らせていただきます。

お手数ではございますが、お返事を顶ければ幸いです。
どうぞよろしくお愿い申し上げます。

署名

这是本人日本人自己翻译的,为了表示礼貌我加了一点句子,
但是整个文章的意思没改。 还有,署名最好在右边,在百度知道上,
好像不能调整的。

私は1名の外国の高校生です。私はとてもあなたのこのBlogger(ブログ)とあなたの创作したピクチャーが好きです。私は间もなく1つのウェブサイトを建てて、あなたのBloggerの上である1枚のピクチャーの一部の行为の素材をを望みます。あなたが私の无理な愿いを受け入れることができますかを知らないで、もしあなたは賛成するならば、私はできてあなたのサイトのリンクを人目を引く位置の上でプラスします。

あなたの返答を受け取ることができることを待ち望みます。ありがとうございます!

署名します

きろぴんさん

お元気ですか。

私は外国からの高校生です。私はとてもきろぴんさんのBlogger(ブログ)、と创作したピクチャーが好きです。私は间もなく1つのウェブサイトを建てて、そのBloggerの上である1枚のピクチャーを望んで一部の行为の素材にしたいと思います。私の无理な愿いを受け入れることができるかどうかは知っていないですが、もしあなたは賛成するならば、私はきっときろぴんさんのサイトのリンクを人目を引く位置