求日语 运动会稿件 请高手帮忙翻译一下 非常感谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 14:09:50
步步高

没有人问你做得好不好,
现实与目标
哪个更重要
成败得失
谁能预料
热血终究要燃烧
世间自有公道
付出总有回报
说到不如做到
要做就做最好
步步高。

这是意志的拼搏。这是速度的挑战。胜利在向你们招手/胜利在向你们呼唤

心中坚定的信念,脚下沉稳的步伐,你用行动告诉我们一个不变之理,没有走不完的路,没有过不了的山,成功正在终点冲着你高高的招手,用你那顽强的意志去努力,去迎接终点的鲜花与掌声,相信成功一定是属于你!

步子迈开,让我们飞驰在红色跑道上,用我们的泪水和热血,更改历史的记录,起立吧,歌唱吧!为我们的勇士加油

谁もよく准备されたかどうか寻ね
现実と目标
は、より重要なこと
成功と失败
谁が知っている
血を书き込むにバインドされて
この世界は、その公正を通过する
トータルリターンを支払うために
として行わほど良いもので言えば
最高です
BBKの。

これは、苦労するということです。これは、高速な课题です。胜利をあなたに手を振る/あなたの胜利を呼び出す

、着実なペースのふもとの信念マインド场合は、アクションを使用する理由を変更し、无限の道をしなかったがない山、ハイエンドのおまねきで监督されるのでは、その后、执拗な使用に成功したことが告げハード、花や拍手の终わりを満たすために动作するようになる、私は成功をあなたが必要と信じて!

ペースストライド、私たちは滑走路には赤で、私たちの涙と血と、変更履歴とスピードを闻かせ、レコード、バー、カラオケバーバラ!当社の戦士用燃料

谁もよく准备されたかどうか寻ね
现実と目标
は、より重要なこと
成功と失败
谁が知っている
血を书き込むにバインドされて
この世界は、その公正を通过する
トータルリターンを支払うために
として行わほど良いもので言えば
最高です
これは、苦労するということです。これは、高速な课题です。胜利をあなたに手を振る/あなたの胜利を呼び出す

、着実なペースのふもとの信念マインド场合は、アクションを告げてその理由を変更し、无限の道をしていない、

http://translate.google.cn/translate_t#

亚哦,这不是韩文滴那个咩?咋又成日文了捏?