请问下面这段话翻译成中文该怎么表达?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/16 16:01:54
The formal characteristics of a subject of historical enquiry can be set out briefly as follows:
1.It is a situation in the past which has not survived, assignable in terms of place and time:place and time being, not so much "there" and "then", as a context of other related occurrences or situations.
2.This situation is recognized not merely to have occured, but to be itself an outcome or an event. It is to be understood in terms of changes which mediated its eventuality and composed its historical character.
请人工翻译

一个历史询问的主题正式特性能简短地依下列各项被宣布:
1.资讯科技在没有生还的过去中是一种情形, 可分配的根据地方和时间: 地方和时间在, 不如此很多的 " 那里 " 和 " 然后 ",如其他相关的发生或情形的上下文。
2.这一种情形只被辨认出不有 occured, 但是它本身一个结果或一件事件。 资讯科技是根据斡旋了它的不测事,而且组成了它的历史个性的变化被了解。