20分悬赏 一小段日语翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/16 10:59:47
交差点
ついに、最后の夏休みが来ちゃった。

これ、何が言えばいいのがわからないですが、本当に、この三年は、中学の七年よりずっと短くて、早いだ。

この三年、俺にとって、惜しいことが一杯あるんかもしれないと思う。

今、この大切な夏休みが突入した私、どうするつもりなんだ

研究生は、あのときからずっと仆の梦ですよ。俺は、本当に以前の俺より、何も変わらないの?

何もしず、このまま我慢できないだと思う私、この私がだめ人间です。

おい、何かが逃げるの?!

今何かが考える时じゃねえよ。あの时の自分に戻らないで、ちゃんとしっかりしようよ。

これからは胜负だ、人生の胜负だぞ、行け!

负けないで、もう少し、ゴオルは近ついてる!

交差点
交叉点
ついに、最后の夏休みが来ちゃった。
终于,最后的暑假到来了。

これ、何が言えばいいのがわからないですが、本当に、この三年は、中学の七年よりずっと短くて、早いだ。
这个,虽然不知道怎么说才好,真的,这三年,比起中学的七年短的多,快得多。

この三年、俺にとって、惜しいことが一杯あるんかもしれないと思う。
这三年,对于我来说,我想可能要遗憾的事情很多

今、この大切な夏休みが突入した私、どうするつもりなんだ
现在,这个重要的暑假突然闯进的我,准备怎么作呢

研究生は、あのときからずっと仆の梦ですよ。俺は、本当に以前の俺より、何も変わらないの?
研究生,那个时候一直是我的梦想。 我比起以前的我,什么都没改变吗?

何もしず、このまま我慢できないだと思う私、この私がだめ人间です。
什么都没作,想着一直这样能不能忍耐的我,这个我是无望的人类。

おい、何かが逃げるの?!
喂,要逃吗?

今何かが考える时じゃねえよ。あの时の自分に戻らないで、ちゃんとしっかりしようよ。
现在考虑的时间没有咯。那个时候自己不能回来,给我好好振作一点。

これからは胜负だ、人生の胜负だぞ、行け!
从现在开始一决胜负,人生的胜负,上吧。

负けないで、もう少し、ゴオルは近ついてる!
不能输,再一点,终点在接近。

日本语がうまいと思うけど、こんな形で自分の日本语能力を试すことはあまり意味がないじゃないの?日本人であるかどうか、すぐわかる。だから、私达の时间を无駄にしないでくれる。