请大虾翻译一下

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 18:40:22
相间不如不见,有情还似无情
大家不要用翻译软件上的答案呀

It's better not to see each other when parting lies ahead,
which may appear heartless while affection is so deep.

汉语都各有各的理解啊,我的理解是如果见了要分开,还不如不见.我对你感情如此之深,难以承受分别,所以不见.不见表面看起来是无情,实是情之深重.

Absence makes the heart grow fonder;
Love remains veiled when one pursues it with eager feet.

不敢说对,但是至少比翻译软件好些

It's better not to meet than it does, seems sentimental however not.

Phase than not, the feeling may also wish merciless

meet not meet,love not love`!

The interaction is inferior not to see, feels emotion also resembles heartlessly

以后可以去雅虎的在线翻译,很不错的,这个是网址:
http://fanyi.cn.yahoo.com/