急求!!高手~~~~日语翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/24 09:59:39
哪位高手能翻译下下面的对话啊~~~~先感谢了
PS:机翻的,自觉点死开!
xxとxx、初共演の演技派二人に意外な共通点が?互いにその表现力をリスペクトする二人、マジメな话になるかと思いきや...休日の过ごし方に着替えチラ见秘话と、すっかり脱线!

頼れるアニキ说得力のある弟
「今のxxが先辈と共演する意味ってものを考えなきゃなって思ったんだよね」
「いえいえ、仆はもう、一生悬命、顽张るしかないなぁって...」
「オレはxxのすべてを知ってるわけじゃないけど、本読みで、なるほどな、って说得力あったよ」
共演が决っまた说き、xxは、xxと亲交のあるxxを介して、オレで対面していたとか。
「オレ、原作も読んでない、何にもまだ知らない、どフラットな状态で、xxとご饭食べてたら、『犯人、あの人ですよね?』って、サラッと言っちゃうんだもん」
「ま、そんなオレでも台本読んだときには、原作とはまた违ったものになるって思ったよ。宫藤(官九郞)さんは、原作に忠実に书いたそうだけど」
「言ってましたね」
「でも、宫藤さん、基本的にちょっとサラッてる人だから(笑)。一般的に见ると、だいぶ変わってそうだな」
「仆は原作を読んだんですけど、台本を読んで、やっぱり、原作とは违う世界観になると思いました。で、吹っ切れましたね。原作物だけど、ドラマはドラマでいいんやって」
「そうだよね。原作と比べながら见るより、一つのドラマとして见た方が楽しめるはず」
饰らない言叶で、サラッと自らの意见を述べていく、男前な会话が进んでいるところで...、お互い、相手の「ココは スゴいな~。负けるなぁ」と思うところは?
「その、空気感ですよね」
「ほう?」
「xxくんのパステルからーのような、优しい空気感は、持って生まれたものでしょうし...」
「気づいちゃった?ボクのパステルカラーに(笑)。xxは大人だよね。何がスゴいって、xxくんとオレと両方と话せるというか、二人と付き合っていける人って、なかなかいないから。オレとはまだ仕事での付き合いだけどね」
「そうですか。そんな仆に育ててくれた周りの人に感谢しときます」

第xx和xx ,第一次两派在一个令人惊讶的表现共同点?要互相尊重和两个现力表, MAJIME话...或有人认为是一个假期的改变衣服在您的过话见秘希拉,所有叛逃者线!

部队说得可靠的弟弟ANIKI
“我工作二十辈手段的第一件事我想我考ENAKYA 。 ”
“不,我仆,悬命的生活,不仅顽张茹...!"
“我知道并非所有的第xx ,但在这本书,是的,我没有力量说得”
除了每天说碘化钾决在一起, XX条, ,第xx和xx的亲交通过,并且我有一个面对面。
“我,不阅读原著,仍然什么都不知道,态程度平板状,第xx饭去吃饭,肇事者,是吗? ,我会说礼拜”
“嗯,这是当我看到这个剧本,但原来又违,我想我肯定会。宫藤(郞9干事) ,谁忠实于原著,但我书”
“我来。 ”
“但是,宫藤的基本上是谁我礼拜(笑) 。见茹一般而言,改变了这么多。 ”
“我仆阅读原始,但我看到这个剧本时,我知道原来的世界观和正确的违思想。 ,吹切REMASHITA 。在原始,但我确实在戏剧戏剧。 ”
“我知道。见汝,但超过了原来的话剧应该更有趣见局长”
词不饰在卡诺,礼拜,他的意见:我们说,一个studmuffin不进话的会议...在对方,他们“在这里不是向菅生。负球! ”我想它?
“嗯,我觉得空气。 ”
“怎么样? ”
“从二十粉笔坤,如新的空中优某种意义上说,将必须诞生。 ”
“你通知?我蜡笔(笑) 。 Xx'm成人。它所菅生,燕子第xx话都对我说,还是看到两个人谁可以说,它不。而且我仍然在业务关系。 “
“是吗?仆我长大的感觉,周围的人的线索谢”
另一方面, “我在这里看守负! ”是什么呢?
“这是神奇的? ”
“魔术仆没有一点点, XX条,燕子honorificabilitudinity知道。见我们第一次获得在您的面前,我很惊讶。敌不是一个神奇的,但是一旦撤出不仅是负“ 。
“的务虚会? ”
“室三天后,一个步骤观望态度的房子,你过。 ”
“噢-我知道我这样做-甚至我。豆科植物或不说,没有扫除。休