日语翻译,急!!!高手进

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/04/29 22:49:57
常に后追い的かつ急场しのぎ的な対応が追われ、またその対応もまず生产基盘の方に倾斜して行われてきた。

谢谢谢谢
楼下的大哥 这是书...原版书...谢谢 没误的...只是少了上下文而已.........意思还是很明白的 但是中文不好表达...

经常被事后紧急对应搞的措手不及,而且在这之前还要照顾到生产基础(一方)或(的人)

ご参考まで

经常被事后性而且为了应对救急性的事情所逼,还有其应对策略首先倾向于生产基础方面。

请参考!

原文有误的,整体不通顺。