赌饼的翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/03 11:10:59
拜托 是法苑珠林中的一篇文章 谢谢 很要紧

赌饼
《百喻经》云:昔者夫妇,有三番饼。夫妇共分,各食一饼,余一番在。共作要言:若有语者,要不与饼。既作要已,为一饼故,各不敢语。须臾有贼,人家偷盗取其财物。一切所有,尽毕贼手,夫妇二人以先要故,眼看不语。贼见不语,即其夫前,侵掠其妇。其夫眼见,亦复不语。妇便唤贼,语其夫言:「云何痴人为一饼故,见贼不唤?」其夫拍手笑言:「咄,婢,我定得饼,不复与尔!」世人闻之,不无嗤笑。凡犬之人,亦复如是,为小名利,诈现静默,为虚假烦恼种种恶贼之所侵掠,丧其善法,遂堕三涂,都不怖畏。求出世道,方於五欲耽著嬉戏,虽遭大苦,不以为患。如彼愚人等无有异。

译文:
《百喻经》上说:以前有一对夫妇,有一天买了三块饼。夫妇俩各吃一块之后,还剩一块,俩人就说好了:从现在开始,谁开口说了话,谁就不能吃那块饼。约定之后,为了这块饼,都不再敢开口说话。 过没一会儿,刚好来了一个贼,进他们屋里偷东西,拿走他们的财物;所有的东西,都落入了贼子的手里。可是夫妇二人因为有约在先,虽然看见了,也没开口说什麼。贼看见他们都不敢说话,就当著丈夫的面前,对他的妻子毛手毛脚起来。丈夫眼睁睁的看见了,却还是不发一语。妻子急了,便大喊:「有贼!」又对她丈夫说:「你这是什麼样的蠢人啊!竟然为了一块饼,连看见贼也不喊出声!」

她丈夫拍著手大笑说:「哈哈!你这小女子,这饼该归我了,我才不给你吃!」

世间人听了这事无不嗤笑,但一般人也是像他这样;为了一点名利,装作沈著冷静,却让虚妄烦恼、种种恶贼,侵略了进来,以致於丧失自身的善法,还下堕至三恶道;就算这样,对这些结果一点都不害怕,也不想寻求出世的方法,才会耽著在五欲中玩乐著,纵然遇到大苦却不以为难,就跟那个愚痴人没什麼两样。

从前有一对夫妇,
先生名叫阿莫,太太叫做阿木。
有一天,
他们的邻居送给他们三块大饼,
夫妇俩各吃了一块,还剩一块,
而两人都很想自个儿独享这一块大饼。

这时,先生阿莫就说:
「阿木啊!既然我们都想吃这一块大饼,那麼就来做个约定好了。」
阿木说:「什麼约定啊!?」
阿莫说:「从现在起我们都不能说话,谁先说话就不能得到那块大饼。」
阿木说: