200高分求人工翻译日语一段

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/23 21:54:11
时田先生您好!
首先对于我们在09年元月到贵公司,谢谢贵公司的接待,回国后我们进得了市场调查,经会议我们出了份报价单,要是您觉得报价单合适的话,我公司诚心邀请您到我公司来商谈一下,费用由我方承担。定价后,我公司真心希望能与贵公司合作。
此致

因为是初稿,语言可能有些口语化,高手请翻译日文时自动书面语化,不甚感激。
在线等,翻译好了给甚于分数。

时田先生您好!
时田 殿
贵社ますますご隆昌の段お喜び申し上げます

首先对于我们在09年元月到贵公司,谢谢贵公司的接待,回国后我们进得了市场调查,经会议我们出了份报价单,要是您觉得报价单合适的话,我公司诚心邀请您到我公司来商谈一下,费用由我方承担。定价后,我公司真心希望能与贵公司合作。

まず、私どもは09年の元旦に御社を伺い、いろいろお世话になりまして本当に感谢いたします、帰国后、私どもはマーケットリサーチをし、打ち合わせた结果としてオファー価格を出し、これについてお気にいりましたら、弊社は心を込めてご来社ご相谈くださいますようお愿いします、経费は私ども侧は负担いたします、価格は决まりましたら、诚実に御社と提携したいと思っております。

どうぞ よろしくお愿いいたします

以上のとおり申し上げます

请参考!

PS 这种书信,要用书面化的敬语哦

时田様
こんにちは、今年元旦の际に、御社を访ね、いろいろお世话になりました。诚に、感谢しております。帰国后、当社が市场调査し、会议により见积书を作成いたしました。もし、この见积书がよければ、当社に一度ビジネス会见に来ていただきたいんですが、もちろん费用のほうが当社负担でございます。当社が贵社とビジネス连携を期待しております。

时田 様 こんにちは!
先ず、私达ともは2009年元旦御社に访问した际、暖かいお持て成しに対してお礼を申し上げます。帰国后、早速市场调査を行い、会议により、この见积书をまとめました。时田様はこの见积书をご覧にいただいて、前向きに検讨していただければ、时田様を当社に招き、商谈をしたいと考えております。旅费に関しては当社が负担いたしますので、是非、お越しください。今后とも、御社とのご协力を期待しております。
敬具

时田様:
こんにちは。
まず、09年の正月に贵社を访问した际に、御持て成しをいただきまして、诚にありがとうございました。
帰国の后、早速市场调査を行っておりました、会议により、作成ておりました见积书を时田様が前向きに検讨し